> Folk on Film

Folk on Film

Voici une première approche de ce thème au Nova, pour voir de quel bois s’est chauffé et se chauffe encore le folk au cinéma. Voyons de quels mythes le folk s’inspire, mais aussi ceux qu’il engendre. Un folk tantôt rousseausïste (les belles traditions v/s l’horrible modernité), tantôt hobbesien (les affreux rednecks), tantôt tolstoïens (le folk rend le monde plus beau, proche de la nature, outil de transcendance), tantôt proches des mouvements révolutionnaires (du syndicalisme américain de Woody Guthrie aux révolutions 68ardes fantasmées), tantôt détruit par le collectivisme, tantôt par le libéralisme consumériste, mais toujours à l’aise dans l’intimité des petites cellules sociales. Un accent particulier est mis sur ceux et celles qui, caméra, stylo ou enregistreur à la main, ont collecté cette musique. Qu’ils en aient fait des films, des disques, ou encore du miel pour leurs propres musiques. Alan Lomax, la figure la plus connue lorsqu’on évoque le collectage, est absent de ce module, pour mieux laisser la place à d’autres, peut-être moins célèbres, et pour y revenir plus tard, avec déjà d’autres figures en tête.

Ce premier module Folk on Film offre une large part aux États-Unis. Il faut dire que c’est là bas que le folk, comme musique du peuple pour le peuple, a donné sens à la définition même d’un pays voulant se définir par son peuple. Projet des Lumières, qui fait suite aux mouvements romantico nationalistes du XIXème où Chopin pour la Pologne, Rimsky Korsakov, Borodin ou Moussogrsky pour la Russie, Verdi pour l’Italie, et bien sûr Bartok et Kodaly pour la Hongrie, avaient utilisé la musique traditionnelle pour en faire l’âme des peuples et des nations nouvelles. C’était alors de la musique de Cour, de salles de concert et de salons. L’apparition du disque donna une voix directe aux Skip James, Woody Guthrie, Leadbelly, héros du folk, du blues américain appartenant aux classes populaires. Le commerce d’un côté, les théories et collectages d’un Alan Lomax de l’autre, permettaient à la musique populaire, pour la première fois de l’histoire de l’Occident, de devenir la musique la plus écoutée, à l’heure où la musique savante découvrait l’abstraction.

Folk on Film, c’est évidemment l’envie de proposer du Cinéma, qui se pose des questions de formes, où le folk peut être central ou un simple élément constitutif d’un style. La présence de Hal Ashby, Arthur Penn, Walter Hill, Miklos Jancso, Les Blank, devra pouvoir intéresser les cinéphiles, a priori peu sensibles au folk en soi. La télévision ayant souvent pris le temps de documenter le folk, nous proposons un large nombre de séances témoignant de cela, sous l’étiquette "Télé folk". Cette partie américaine de la programmation sera uniquement composée de films. En revanche, pour accompagner les autres focu, nous invitons des musiciens et conférenciers qui joueront et/ou nous parleront de Folklore Wallon, des Musiques traditionnelles de France, des danses et musiques populaires des Pouilles, des chants kabyles, et de la musique traditionnelle hongroise. Nous vous laissons découvrir le détail de ces soirées vivantes dans les pages qui suivent.


Folk on Film

En dan nu, voor het eerst in Nova, een gelegenheid om te kijken hoe folk en film samengaan. Om te zien door welke mythes folk wordt geïnspireerd, maar ook welke mythes folk voortbrengt. Een soms Rousseau-achtige folk (de mooie tradities vs de vreselijke moderniteit), dan weer een Hobbesiaans (die afschuwelijke rednecks), soms Tolstojaans (folk maakt de wereld mooier, brengt ons dichter bij de natuur, een middel tot transcendentie), dan weer quasi revolutionair (het Amerikaanse syndicalisme van Woody Guthrie en later de revolutionaire verbeelding van ‘68). Nu eens kapot gemaakt door het collectivisme, dan weer door de liberale consumptiementaliteit, maar altijd goed gedijend in de intimiteit van een kleine sociale kring. We besteden speciaal aandacht aan zij die met camera, pen of bandopnemer in de aanslag deze muziek hebben vastgelegd. Zij die er films en platen van gemaakt hebben of ervan geprofiteerd hebben voor hun eigen muziek. Alan Lomax, de meest bekende folkverzamelaar, laten we voor een keertje links liggen. Want we gunnen plaats aan andere, minder beroemde figuren... om later weer op hem terug te komen, waarvoor we nu al heel wat ideeën in gedachte hebben !

In deze eerste module van Folk on Film gaat veel aandacht naar de Verenigde Staten. Het moet gezegd zijn dat juist daar de folk, als muziek door het volk en voor het volk, van betekenis is voor de identificatie van een land dat zich laat definiëren door zijn volk zelf. Een project van de Verlichting, dat volgde op de romantische-nationalistische bewegingen van de 19e eeuw, toen Chopin voor Polen, Rimsky Korsakov, Borodin en Moussogrsky voor Rusland, Verdi voor Italië, en natuurlijk Bartok en Kodaly voor Hongarije traditionele muziek hebben gebruikt om er de ziel van volkeren en nieuwe naties mee vorm te geven. Toen was het hofmuziek, muziek voor concertzalen en salons. Met het verschijnen van de langspeelplaat kregen Skip James, Woody Guthrie, Leadbelly, Amerikaanse folk- en blueshelden uit de volksklasse hun eigen stem. De commercie aan de ene kant, de theorieën en verzamelingen van een Alan Lomax aan de andere kant, zorgden ervoor dat populaire muziek, voor de eerste keer in de westerse geschiedenis, de meest beluisterde muziek werd, op hetzelfde moment dat intellectuele muziek de abstractie ontdekte.

Folk on Film toont cinema die zich vragen stelt over de vorm, waarin folk centraal kan staan of simpelweg een bestanddeel vormt van een stijl. De aanwezigheid van Hal Ashby, Arthur Penn, Walter Hill, Miklos Jancso, Les Blank, zou cinefielen, die a priori weinig voeling hebben met folk, moeten aanspreken. Televisie heeft vaak de tijd genomen om folk te tonen, vandaar een uitgebreid aantal vertoningen onder het label “Tele-Folk”. Er zijn veel films van Amerikaanse bodem maar geen concert. Wel zijn er muzikanten en conferenciers die de Waalse folklore, de traditionele Franse muziek, de dansen en volksmuziek van Apulië, de gezangen van het Kabylische volk en traditionele Hongaarse muziek uitvoeren of bespreken. Lees er alles en nog meer over op de hierna volgende pagina’s.


La Taranta

Été 1961, Gianfranco Mingozzi se rend à Galatina, dans les Pouilles, pour y filmer les possédés de la tarentule. La démarche du cinéaste reposait sur "La Terre du remords", une étude qu’allait publier Ernesto De Martino après une campagne ethnographique pluridisciplinaire menée dans le Salento. Y avait participé notamment l’ethnomusicologue Diego Carpitella, dont les enregistrements figurent dans le montage de "La Taranta". Pour le commentaire, Mingozzi s’adressa au poète Salvatore Quasimodo, qui avait reçu le prix Nobel de littérature en 1959.

Suite au film, une conversation avec Alessi Dell Umbria, auteur du livre : “Tarantella ! Possession et dépossession dans l’ex-royaume de Naples.” Edition L’oeil d’or, 2016.


La Taranta

In 1961 begeeft Gianfranco Mingozzi zich naar Galatina in Apulië om er de bezetenen van de tarantula te filmen. De cineast baseert zich op “De Aarde van de wroeging”, een studie die Ernesto De Martino ging publiceren na een multidisciplinair etnografisch onderzoek in Salento. Hier nam ook de etnomusicoloog Diego Carpitella aan deel, wiens opnames gebruikt worden in de montage van “La Taranta”. Voor het commentaar richtte Mingozzi zich tot de dichter Salvatore Quasimodo, die in 1959 de Nobelprijs voor literatuur kreeg.

Na de film volgt een gesprek met Alessi Dell Umbria, de auteur van “Tarantella ! Possession et dépossession dans l’ex-royaume de Naples”, Edition L’oeil d’or, 2016.


Vituccio Terra e Canti

Vituccio, Vito Nigro, l’homme des chèvres, n’a pas fréquenté l’école. Ses chèvres sont tout pour lui. Il ne les trahirait jamais. "Pour être avec des chèvres, il faut être plus chèvre que chèvre", explique Vituccio, fier. Vito Nigro est né en 1938, il est berger depuis l’enfance. Il a appris à chanter avec son père, spécialiste des sérénades ou des “tarantates”.


Vituccio Terra i Canti

Vituccio, Vito Nigro, de man van de geiten, is niet naar school geweest. Zijn geiten zijn alles voor hem. Hij zou ze nooit verraden. "Om met geiten te leven, moet je meer geit dan geit zijn," legt Vituccio fier uit. Vito Nigro is geboren in 1938, en is herder sinds zijn kindertijd. Zijn vader leert hem zingen en zo werd hij specialist in serenades of de "tarantates".


Concert : La Pizzica Nascosta

Mario Salvi, accordéoniste chevronné et musicologue, transmet depuis de nombreuses années le répertoire traditionnel de la région des Pouilles. Il sera accompagné pour l’occasion par Rafaelle Insera, virtuose de la Tammorra dans le golfe de Naples.

Cette soirée sera guidée par Andrea Gagliardi, réalisateur et chercheur passionné des traditions populaires du sud de l’Italie, fondateur de l’asbl Aria Pagana.

Aria Pagana
https://www.aria-pagana.org


Concert : La Pizzica Nascosta

Mario Salvi is een doorgewinterde accordeonist en musicoloog die sinds vele jaren het traditionele repertoire van de regio van Apulië beoefent. Voor deze gelegenheid wordt hij vergezeld door Rafaelle Insera, een Tammorra-virtuoos uit de baai van Napels.

Deze avond wordt begeleid door Andrea Gagliardi, regisseur die gepassioneerd onderzoek voert naar de volkstradities van het Zuiden van Italië, en stichter van de vzw Aria Pagana.


La Tarentelle cachée

Dernier feu d’une culture populaire de la région des Pouilles, dans le sud de l’Italie, la Tarentelle ou plutôt la “Pizzica” (morsure) comme on l’appelle dans cette région, est une danse issue du rituel de transe de possession de la "Taranta" (tarentule). Elle est aujourd’hui pratiquée comme une manifestation collective, joyeuse et festive, par un public inter-générationnel qui se réunit dans les fêtes populaires. La musique est vive et donne lieu à de véritables moments d’allégresse populaire.

+ La Taranta

Gianfranco Mingozzi, 1962, , 20'

Été 1961, Gianfranco Mingozzi se rend à Galatina, dans les Pouilles, pour y filmer les possédés de la tarentule. La démarche du cinéaste reposait sur "La Terre du remords", une étude qu’allait publier Ernesto De Martino après une campagne ethnographique pluridisciplinaire menée dans le Salento. Y avait participé notamment l’ethnomusicologue Diego Carpitella, dont les enregistrements figurent dans le montage de "La Taranta". Pour le commentaire, Mingozzi s’adressa au poète Salvatore Quasimodo, qui avait reçu le prix Nobel de littérature en 1959.

Suite au film, une conversation avec Alessi Dell Umbria, auteur du livre : “Tarantella ! Possession et dépossession dans l’ex-royaume de Naples.” Edition L’oeil d’or, 2016.

+ Vituccio Terra e Canti

Matteo Greco, Paolo Pisanelli, 2009, vo st fr, 32'

Vituccio, Vito Nigro, l’homme des chèvres, n’a pas fréquenté l’école. Ses chèvres sont tout pour lui. Il ne les trahirait jamais. "Pour être avec des chèvres, il faut être plus chèvre que chèvre", explique Vituccio, fier. Vito Nigro est né en 1938, il est berger depuis l’enfance. Il a appris à chanter avec son père, spécialiste des sérénades ou des “tarantates”.

+ Concert : La Pizzica Nascosta

Mario Salvi, Rafaelle Insera,

Mario Salvi, accordéoniste chevronné et musicologue, transmet depuis de nombreuses années le répertoire traditionnel de la région des Pouilles. Il sera accompagné pour l’occasion par Rafaelle Insera, virtuose de la Tammorra dans le golfe de Naples.

Cette soirée sera guidée par Andrea Gagliardi, réalisateur et chercheur passionné des traditions populaires du sud de l’Italie, fondateur de l’asbl Aria Pagana.

Aria Pagana

17.05 > 20:00
De verborgen Tarantella

De laatste opleving van de volkscultuur van de regio van Apulië in het zuiden van Italië is de Tarantella, of eerder de “Pizzica” (steek) zoals deze dans daar wordt genoemd. Deze dans vloeit voort uit het ritueel van de bezetenheidstrance van de “Taranta” (tarantula). Vandaag wordt de dans uitgevoerd tijdens vrolijke en feestelijke groepsevenementen, door een publiek dat alle generaties overspant en dat samenkomt op feesten. De muziek gonst van de levendigheid en leidt tot echte momenten van volksvreugde.

+ La Taranta

Gianfranco Mingozzi, 1962, , 20'

In 1961 begeeft Gianfranco Mingozzi zich naar Galatina in Apulië om er de bezetenen van de tarantula te filmen. De cineast baseert zich op “De Aarde van de wroeging”, een studie die Ernesto De Martino ging publiceren na een multidisciplinair etnografisch onderzoek in Salento. Hier nam ook de etnomusicoloog Diego Carpitella aan deel, wiens opnames gebruikt worden in de montage van “La Taranta”. Voor het commentaar richtte Mingozzi zich tot de dichter Salvatore Quasimodo, die in 1959 de Nobelprijs voor literatuur kreeg.

Na de film volgt een gesprek met Alessi Dell Umbria, de auteur van “Tarantella ! Possession et dépossession dans l’ex-royaume de Naples”, Edition L’oeil d’or, 2016.

+ Vituccio Terra i Canti

Matteo Greco, Paolo Pisanelli, 2009, vo st fr, 32'

Vituccio, Vito Nigro, de man van de geiten, is niet naar school geweest. Zijn geiten zijn alles voor hem. Hij zou ze nooit verraden. "Om met geiten te leven, moet je meer geit dan geit zijn," legt Vituccio fier uit. Vito Nigro is geboren in 1938, en is herder sinds zijn kindertijd. Zijn vader leert hem zingen en zo werd hij specialist in serenades of de "tarantates".

+ Concert : La Pizzica Nascosta

Mario Salvi, Rafaelle Insera,

Mario Salvi is een doorgewinterde accordeonist en musicoloog die sinds vele jaren het traditionele repertoire van de regio van Apulië beoefent. Voor deze gelegenheid wordt hij vergezeld door Rafaelle Insera, een Tammorra-virtuoos uit de baai van Napels.

Deze avond wordt begeleid door Andrea Gagliardi, regisseur die gepassioneerd onderzoek voert naar de volkstradities van het Zuiden van Italië, en stichter van de vzw Aria Pagana.

17.05 > 20:00
Conférence musicale de Claude Flagel

Claude Flagel vit à Bruxelles depuis 1955. Il s’y réfugie pour éviter d’être engagé dans des guerres coloniales françaises peu recommandables....
Chanteur et musicien, son répertoire s’appuie sur la musique traditionnelle et, peu à peu, sur la musique ancienne où la vielle trouve sa place. Récitals, concerts, cabarets, théâtre, il se produit dans des lieux variés. À la fin des années 60, tout comme René Zosso en Suisse, Claude Flagel participe en Belgique au mouvement revivaliste "folk" tout en poursuivant la recherche sur les ponts entre la musique traditionnelle et la musique ancienne.
Dès 1960, avec Lou, sa femme, chercheur en danse et chorégraphe, ils sont chargés par le Ministère de la culture, d’un programme d’enseignement de la danse traditionnelle destiné aux cadres des mouvements de jeunesse et associations pratiquant cette discipline. C’est pour donner des supports sonores authentiques qu’ils publient, avec le Ministère, "Danses autour du monde", une collection de 21 disques-livrets qu’il faut alimenter en parcourant le monde micro en main et enregistreur en bandoulière. C’est aussi le début de la maison de disques Fonti Musicali, mine d’or comprenant de nombreux enregistrements de terrain mais aussi de musique ancienne.
En 1969, lors d’un premier voyage en Hongrie, ils découvrent des traditions de danses encore bien vivantes et les méthodes de l’ethnomusicologie hongroise créées par Béla Bartok. Ils sont témoins du revival de la musique traditionnelle hongroise, rencontrant tous les groupes, du Sebö Együttes à Muzsikás en passant par Vizontö et Kolinda entre autres. Plusieurs vinyles sont enregistrés et publiés pour les musiciens hongrois tournant en Europe occidentale. Leurs collectages sortent sur plusieurs labels (dont Ocora et Le Chant du Monde) et, bien sur, Fonti Musicali. C’est aussi, de 1975 à 1982, les 8 LP del’Anthologie du Folklore Wallon (qui s’achevait sur des enregistrements des Wallons du Wisconsin !). C’est donc avec grand enthousiasme que nous accueillons Claude Flagel. Il nous racontera avec passion, histoires et belles rencontres avec des musiciens exceptionnels, extraits sonores et vidéos sous le bras. Il sera aussi des nôtres lors des soirées consacrées à la France et à la Hongrie.


Muzikale lezing Claude Flagel

Claude Flagel woont sinds 1955 in Brussel. Hij is hier naar gevlucht om niet ingelijfd te worden voor de weinig benijdenswaardige Franse koloniale oorlogen…
Hij is zanger en muzikant. Zijn repertoire steunt op traditionele muziek en op oude muziek waar we de lier tegenkomen. We vinden hem op recitals, concerten, in cabarets of in het theater. Op het einde van de jaren ’60 neemt Claude Flagel in België, net zoals René Zosso in Zwitserland, deel aan de folkrevival en slaat hij de brug tussen traditionele en oude muziek.
In 1960 werd hij samen met zijn vrouw Lou, een choreografe die onderzoek verricht naar dans, belast door het Ministerie van Cultuur met een educatief programma over traditionele dans voor jeugdbewegingen en volksdansverenigingen. Om dit programma te voorzien van authentieke geluidsondersteuning publiceren ze “Danses autour du monde”, een collectie album-boekjes die vorm kregen door de wereld in te trekken met de microfoon in de hand en opnemer aan de riem. Hieruit werd het platenhuis Fonti Musicali geboren, een goudmijn voor talloze terreinopnames maar ook voor oude muziek.
In 1969, tijdens een eerste reis naar Hongarije, ontdekken ze de nog zeer levendige danstradities en de methodes van Hongaarse etnomusicologie die Béla Bartok had opgesteld. Ze zijn getuige van de heropleving van de traditionele Hongaarse muziek en ontmoeten allerlei groepen, van Sebö Együttes tot Muzsikas, en ook Vizontö en Kolinda. Ze nemen verschillende albums op die ze uitbrengen voor Hongaarse muzikanten op tournee in Oost-Europa. Hun collectie komt terecht op verschillende labels (zoals Ocora of Le Chant du Monde) en natuurlijk op Fonti Musicali. Van 1975 tot 1982 krijgt de Anthologie van de Waalse Folklore vorm, die afgerond werd met Walen in... Wisconsin ! Logisch dus dat we vol enthousiasme Claude Flagel verwelkomen. Hij vertelt ons met passie verhalen over mooie ontmoetingen met uitzonderlijke muzikanten, en hij brengt geluidsopnamen en filmfragmenten mee. Hij zal er ook bij zijn tijdens onze avonden gewijd aan Frankrijk en Hongarije.


Le pays des collines

Dès la fin des années 60, comme en France, des chanteurs et des musiciens se lancent dans une réappropriation du répertoire et des pratiques du folklore musical wallon. Des groupes naissent et les stages d’apprentissage se multiplient. Il est autant touchant que cocasse de voir comment les années ‘70 redécouvraient ces musiques traditionnelles avec passion et parfois, beaucoup d’à peu près.
La RTB (assez décentralisée) à cette époque) produit alors des émissions de radio régulières provenant de chaque centre (Bruxelles, Namur, Liège, Mons, Luxembourg…), des retransmissions de concerts, mais aussi des productions télévisuelles comme ce film de 90 min sur pellicule, sans commentaires, qui laisse le temps au téléspectateur de s’immerger dans un sujet sans s’y noyer. S’ensuit évidemment un peu de confusion mais toujours est-il que nous verrons ici Henry Schmidt, l’un des dernier violoneux ardennais, dans une mise en scène le faisant voyager de chez lui à un festival lui rendant hommage.
On y retrouve Claude Flagel, la manivelle de sa vielle dans le creux de la main, dirigeant un ensemble hétéroclite d’épinettes, violons, vielles, tandis que dansent un peu n’importe comment, de jeunes branchés aux looks revenus de nos jours à la mode…
C’est aussi la découverte de jeux de villages, dont un génial jeu de quilles avec boules asymétriques, de chansons wallonnes ou picardes du cru, de revivalistes qui vivent en communauté et animent les processions traditionnelles, une présentation par Jean-Pierre Van Hees de la cornemuse wallonne, etc.
La dernière partie du film se concentre sur "Le Temps des cerises ", première édition des trois festivals de ce nom à l’abbaye de Floreffe. On y croise Aguigui Mouna, l’inénarrable parigo-annecien en harangueur tous azimuts, Julos Beaucarne sur la scène, de bien étranges approches de l’épinette, moult groupes folks wallons et même un trio vocal flamand qui déboîte.

En présence de Bernard Gillain


Le pays des collines

Sinds het einde van de jaren ’60 herontdekken zangers en muzikanten, net zoals in Frankrijk en elders, de Waalse muzikale folklore en haar repertorium. Er worden groepen opgericht en de stages schieten als paddenstoelen uit de grond. Het is tegelijk ontroerend en komisch om te zien hoe de jaren ‘70 de traditionele muziek herontdekten en er soms gewoon met de pet naar gooiden.
De RTB (de Franstalige omroep die gedeeltelijk gedecentraliseerd was) bracht regelmatig lokale radio-uitzendingen (uit Brussel, Namen, Luik, Bergen, Luxemburg,…), concertuitzendingen, maar ook televisieproducties zoals die film van 90 minuten op pellicule, zonder commentaar, die de kijker de tijd geeft zich in te leven in het onderwerp zonder erin te verdrinken. We zien er Henry Schmidt, een van de laatste Ardeense violisten, in een mise-en-scene waarin hij reist van zijn thuis naar een festival dat hem eer bewijst.
We zien er Claude Flagel, met de zwengel van de draailier in de hand, terwijl hij een ensemble van spinetten, violen en lieren dirigeert, terwijl jongeren met een beetje dezelfde look als vandaag er een beetje eender hoe op dansen… Het is ook de ontdekking van dorpsspelen, waaronder een geniaal kegelspel met asymmetrische ballen, van Waalse en Picardische liedjes, nostalgici die leven in gemeenschap en traditionele processies leiden, een presentatie van de Waalse doedelzak door Jean-Pierre Van Hees, enz.
Het laatste deel van de film gaat over de eerste editie van het festival "Le Temps des cerises", een reeks van drie gelijknamige festivals in de abdij van Floreffe. We komen er Aguigui tegen, de dolkomische Parijzenaar uit Annecy, Julos Beaucarne op scène, een vreemde benadering van het spinet, tal van Waalse folkloregroepen en zelfs een Vlaams zangtrio dat iedereen uit zijn bol doet gaan.


Folk in French #1 : Wallonie

+ Conférence musicale de Claude Flagel

Claude Flagel vit à Bruxelles depuis 1955. Il s’y réfugie pour éviter d’être engagé dans des guerres coloniales françaises peu recommandables....
Chanteur et musicien, son répertoire s’appuie sur la musique traditionnelle et, peu à peu, sur la musique ancienne où la vielle trouve sa place. Récitals, concerts, cabarets, théâtre, il se produit dans des lieux variés. À la fin des années 60, tout comme René Zosso en Suisse, Claude Flagel participe en Belgique au mouvement revivaliste "folk" tout en poursuivant la recherche sur les ponts entre la musique traditionnelle et la musique ancienne.
Dès 1960, avec Lou, sa femme, chercheur en danse et chorégraphe, ils sont chargés par le Ministère de la culture, d’un programme d’enseignement de la danse traditionnelle destiné aux cadres des mouvements de jeunesse et associations pratiquant cette discipline. C’est pour donner des supports sonores authentiques qu’ils publient, avec le Ministère, "Danses autour du monde", une collection de 21 disques-livrets qu’il faut alimenter en parcourant le monde micro en main et enregistreur en bandoulière. C’est aussi le début de la maison de disques Fonti Musicali, mine d’or comprenant de nombreux enregistrements de terrain mais aussi de musique ancienne.
En 1969, lors d’un premier voyage en Hongrie, ils découvrent des traditions de danses encore bien vivantes et les méthodes de l’ethnomusicologie hongroise créées par Béla Bartok. Ils sont témoins du revival de la musique traditionnelle hongroise, rencontrant tous les groupes, du Sebö Együttes à Muzsikás en passant par Vizontö et Kolinda entre autres. Plusieurs vinyles sont enregistrés et publiés pour les musiciens hongrois tournant en Europe occidentale. Leurs collectages sortent sur plusieurs labels (dont Ocora et Le Chant du Monde) et, bien sur, Fonti Musicali. C’est aussi, de 1975 à 1982, les 8 LP del’Anthologie du Folklore Wallon (qui s’achevait sur des enregistrements des Wallons du Wisconsin !). C’est donc avec grand enthousiasme que nous accueillons Claude Flagel. Il nous racontera avec passion, histoires et belles rencontres avec des musiciens exceptionnels, extraits sonores et vidéos sous le bras. Il sera aussi des nôtres lors des soirées consacrées à la France et à la Hongrie.

+ Le pays des collines

Jacques Vanderheyden, 1975, BE, 16mm > video, vo fr , 88'

Dès la fin des années 60, comme en France, des chanteurs et des musiciens se lancent dans une réappropriation du répertoire et des pratiques du folklore musical wallon. Des groupes naissent et les stages d’apprentissage se multiplient. Il est autant touchant que cocasse de voir comment les années ‘70 redécouvraient ces musiques traditionnelles avec passion et parfois, beaucoup d’à peu près.
La RTB (assez décentralisée) à cette époque) produit alors des émissions de radio régulières provenant de chaque centre (Bruxelles, Namur, Liège, Mons, Luxembourg…), des retransmissions de concerts, mais aussi des productions télévisuelles comme ce film de 90 min sur pellicule, sans commentaires, qui laisse le temps au téléspectateur de s’immerger dans un sujet sans s’y noyer. S’ensuit évidemment un peu de confusion mais toujours est-il que nous verrons ici Henry Schmidt, l’un des dernier violoneux ardennais, dans une mise en scène le faisant voyager de chez lui à un festival lui rendant hommage.
On y retrouve Claude Flagel, la manivelle de sa vielle dans le creux de la main, dirigeant un ensemble hétéroclite d’épinettes, violons, vielles, tandis que dansent un peu n’importe comment, de jeunes branchés aux looks revenus de nos jours à la mode…
C’est aussi la découverte de jeux de villages, dont un génial jeu de quilles avec boules asymétriques, de chansons wallonnes ou picardes du cru, de revivalistes qui vivent en communauté et animent les processions traditionnelles, une présentation par Jean-Pierre Van Hees de la cornemuse wallonne, etc.
La dernière partie du film se concentre sur "Le Temps des cerises ", première édition des trois festivals de ce nom à l’abbaye de Floreffe. On y croise Aguigui Mouna, l’inénarrable parigo-annecien en harangueur tous azimuts, Julos Beaucarne sur la scène, de bien étranges approches de l’épinette, moult groupes folks wallons et même un trio vocal flamand qui déboîte.

En présence de Bernard Gillain

24.05 > 20:00
Folk in French #1

+ Muzikale lezing Claude Flagel

Claude Flagel woont sinds 1955 in Brussel. Hij is hier naar gevlucht om niet ingelijfd te worden voor de weinig benijdenswaardige Franse koloniale oorlogen…
Hij is zanger en muzikant. Zijn repertoire steunt op traditionele muziek en op oude muziek waar we de lier tegenkomen. We vinden hem op recitals, concerten, in cabarets of in het theater. Op het einde van de jaren ’60 neemt Claude Flagel in België, net zoals René Zosso in Zwitserland, deel aan de folkrevival en slaat hij de brug tussen traditionele en oude muziek.
In 1960 werd hij samen met zijn vrouw Lou, een choreografe die onderzoek verricht naar dans, belast door het Ministerie van Cultuur met een educatief programma over traditionele dans voor jeugdbewegingen en volksdansverenigingen. Om dit programma te voorzien van authentieke geluidsondersteuning publiceren ze “Danses autour du monde”, een collectie album-boekjes die vorm kregen door de wereld in te trekken met de microfoon in de hand en opnemer aan de riem. Hieruit werd het platenhuis Fonti Musicali geboren, een goudmijn voor talloze terreinopnames maar ook voor oude muziek.
In 1969, tijdens een eerste reis naar Hongarije, ontdekken ze de nog zeer levendige danstradities en de methodes van Hongaarse etnomusicologie die Béla Bartok had opgesteld. Ze zijn getuige van de heropleving van de traditionele Hongaarse muziek en ontmoeten allerlei groepen, van Sebö Együttes tot Muzsikas, en ook Vizontö en Kolinda. Ze nemen verschillende albums op die ze uitbrengen voor Hongaarse muzikanten op tournee in Oost-Europa. Hun collectie komt terecht op verschillende labels (zoals Ocora of Le Chant du Monde) en natuurlijk op Fonti Musicali. Van 1975 tot 1982 krijgt de Anthologie van de Waalse Folklore vorm, die afgerond werd met Walen in... Wisconsin ! Logisch dus dat we vol enthousiasme Claude Flagel verwelkomen. Hij vertelt ons met passie verhalen over mooie ontmoetingen met uitzonderlijke muzikanten, en hij brengt geluidsopnamen en filmfragmenten mee. Hij zal er ook bij zijn tijdens onze avonden gewijd aan Frankrijk en Hongarije.

+ Le pays des collines

Jacques Vanderheyden, 1975, BE, 16mm > video, vo fr , 88'

Sinds het einde van de jaren ’60 herontdekken zangers en muzikanten, net zoals in Frankrijk en elders, de Waalse muzikale folklore en haar repertorium. Er worden groepen opgericht en de stages schieten als paddenstoelen uit de grond. Het is tegelijk ontroerend en komisch om te zien hoe de jaren ‘70 de traditionele muziek herontdekten en er soms gewoon met de pet naar gooiden.
De RTB (de Franstalige omroep die gedeeltelijk gedecentraliseerd was) bracht regelmatig lokale radio-uitzendingen (uit Brussel, Namen, Luik, Bergen, Luxemburg,…), concertuitzendingen, maar ook televisieproducties zoals die film van 90 minuten op pellicule, zonder commentaar, die de kijker de tijd geeft zich in te leven in het onderwerp zonder erin te verdrinken. We zien er Henry Schmidt, een van de laatste Ardeense violisten, in een mise-en-scene waarin hij reist van zijn thuis naar een festival dat hem eer bewijst.
We zien er Claude Flagel, met de zwengel van de draailier in de hand, terwijl hij een ensemble van spinetten, violen en lieren dirigeert, terwijl jongeren met een beetje dezelfde look als vandaag er een beetje eender hoe op dansen… Het is ook de ontdekking van dorpsspelen, waaronder een geniaal kegelspel met asymmetrische ballen, van Waalse en Picardische liedjes, nostalgici die leven in gemeenschap en traditionele processies leiden, een presentatie van de Waalse doedelzak door Jean-Pierre Van Hees, enz.
Het laatste deel van de film gaat over de eerste editie van het festival "Le Temps des cerises", een reeks van drie gelijknamige festivals in de abdij van Floreffe. We komen er Aguigui tegen, de dolkomische Parijzenaar uit Annecy, Julos Beaucarne op scène, een vreemde benadering van het spinet, tal van Waalse folkloregroepen en zelfs een Vlaams zangtrio dat iedereen uit zijn bol doet gaan.

24.05 > 20:00
Voix et chansons Kabyles

+ Hnifa, une vie brûlée

Ramdane Iftini, Sami Allam, 2008, DZ, video, vo ar st fr, 60'

Hnifa, née en Kabilye mais rapidement forcée à l’exil à Alger, connut un destin digne des histoires les plus sombres. Il l’emmena des deux cotés de la Méditerranée, beaucoup à Paris où elle fut découverte dans les cabarets. C’est cette vie de souffrance que retrace ce film tourné pour la télévision. On y découvre une chanteuse d’une expressivité confondante. Elle amène la manière de chanter de son village natal et crée, avec les musiciens et auteurs qu’elles rencontrent, une nouvelle musique plus urbaine. La même histoire, en somme, que les Auvergnats et Italiens de Paris avec le musette, ou les Grecs d’Izmir exilés au Pirée avec le Rébétiko, ou encore les bluesmen de Chicago. L’occasion de découvrir une grande voix féminine de la musique kabyle, en ouverture de cette soirée dédiée aux traditions de chant de cette région.

+ Tighri Uzar

Le trio Tighri Uzar, littéralement "La voix des racines", est composé de trois sœurs : Nadia, Naima et Samia Ammou ; il collecte des chants traditionnels kabyles. Ces chants leurs sont transmis par leur mère et par leurs ainées de Yakouren, leur village d’origine, dans une région que les colons appelaient « la petite suisse nord africaine ».
A capella, Bendir et mains, ou accompagnées par un percussionniste, elles chantent des airs de fêtes, comme des complaintes déchirantes, avec une énergie enivrante. Comme dans toutes les musiques traditionnelles, la moindre inflexion de voix nous renseigne sur l’origine de la chanson, la qualité du chanteur, de la chanteuse. C’est cette précision dans les mélismes, et la profondeur de l’interprétation, qui rendent ce trio unique, qui ravissent les soirées parisiennes et marseillaises où elles se produisent fréquemment.

25.05 > 19:00
Stemmen en liederen uit Kabylië

+ Hnifa, une vie brûlée

Ramdane Iftini, Sami Allam, 2008, DZ, video, vo ar st fr, 60'

Hnifa werd geboren in Kabylië. Al snel werd ze in ballingschap gedwongen in Algiers. Haar lotsbestemming is de donkerste verhalen waardig en voerde haar naar beide kanten van de Middellandse Zee. In Parijs werd ze ontdekt in de cabarets, maar het leven lachte haar nog steeds niet toe. Dit leven van lijden wordt verteld in deze televisiefilm. We ontdekken een zangeres met een verbluffende expressiviteit. Een manier van zingen die ze meebrengt uit haar geboortedorp, op basis waarvan ze samen met de muzikanten en auteurs die ze ontmoet een nieuwe, meer stedelijke muziek creëert. Kortom, hetzelfde verhaal als de Auvergnats en de Italianen van Parijs met de musette, de Grieken van Izmir die in Piraeus verbannen zijn met de Rébétiko, en de bluesmuzikanten van Chicago. De gelegenheid om een grote vrouwelijke stem uit Kabylië te ontdekken, als opener van deze avond gewijd aan de zangtradities uit deze streek.

+ Tighri Uzar

Het Tighri Uzar trio, letterlijk "De stem van de wortels", bestaat uit drie zussen : Nadia, Naima en Samia Ammou die traditionele liederen uit Kabylië verzamelen. Deze liederen worden aan hen doorgegeven door hun moeders en ouderlingen uit Yakouren, hun geboortedorp, in een gebied dat door de kolonisten het "Noord-Afrikaanse klein Zwitserland" wordt genoemd.
A capella, met bendir en handgeklap of begeleid door een percussionist brengen ze feestliederen als hartverscheurende klachten met een bedwelmende energie. Zoals in alle traditionele muziek vertelt de kleinste stembuiging ons over de oorsprong van het lied, de kwaliteit van de zanger, van de zangeres. Het is deze precisie van de melodieën en de diepgang van de interpretatie die dit trio uniek maken en die het publiek in Parijse en Marseille, waar ze vaak optreden, in vervoering brengen.

25.05 > 19:00
Hnifa, une vie brûlée

Hnifa, née en Kabilye mais rapidement forcée à l’exil à Alger, connut un destin digne des histoires les plus sombres. Il l’emmena des deux cotés de la Méditerranée, beaucoup à Paris où elle fut découverte dans les cabarets. C’est cette vie de souffrance que retrace ce film tourné pour la télévision. On y découvre une chanteuse d’une expressivité confondante. Elle amène la manière de chanter de son village natal et crée, avec les musiciens et auteurs qu’elles rencontrent, une nouvelle musique plus urbaine. La même histoire, en somme, que les Auvergnats et Italiens de Paris avec le musette, ou les Grecs d’Izmir exilés au Pirée avec le Rébétiko, ou encore les bluesmen de Chicago. L’occasion de découvrir une grande voix féminine de la musique kabyle, en ouverture de cette soirée dédiée aux traditions de chant de cette région.


Hnifa, une vie brûlée

Hnifa werd geboren in Kabylië. Al snel werd ze in ballingschap gedwongen in Algiers. Haar lotsbestemming is de donkerste verhalen waardig en voerde haar naar beide kanten van de Middellandse Zee. In Parijs werd ze ontdekt in de cabarets, maar het leven lachte haar nog steeds niet toe. Dit leven van lijden wordt verteld in deze televisiefilm. We ontdekken een zangeres met een verbluffende expressiviteit. Een manier van zingen die ze meebrengt uit haar geboortedorp, op basis waarvan ze samen met de muzikanten en auteurs die ze ontmoet een nieuwe, meer stedelijke muziek creëert. Kortom, hetzelfde verhaal als de Auvergnats en de Italianen van Parijs met de musette, de Grieken van Izmir die in Piraeus verbannen zijn met de Rébétiko, en de bluesmuzikanten van Chicago. De gelegenheid om een grote vrouwelijke stem uit Kabylië te ontdekken, als opener van deze avond gewijd aan de zangtradities uit deze streek.


Tighri Uzar

Le trio Tighri Uzar, littéralement "La voix des racines", est composé de trois sœurs : Nadia, Naima et Samia Ammou ; il collecte des chants traditionnels kabyles. Ces chants leurs sont transmis par leur mère et par leurs ainées de Yakouren, leur village d’origine, dans une région que les colons appelaient « la petite suisse nord africaine ».
A capella, Bendir et mains, ou accompagnées par un percussionniste, elles chantent des airs de fêtes, comme des complaintes déchirantes, avec une énergie enivrante. Comme dans toutes les musiques traditionnelles, la moindre inflexion de voix nous renseigne sur l’origine de la chanson, la qualité du chanteur, de la chanteuse. C’est cette précision dans les mélismes, et la profondeur de l’interprétation, qui rendent ce trio unique, qui ravissent les soirées parisiennes et marseillaises où elles se produisent fréquemment.


Tighri Uzar

Het Tighri Uzar trio, letterlijk "De stem van de wortels", bestaat uit drie zussen : Nadia, Naima en Samia Ammou die traditionele liederen uit Kabylië verzamelen. Deze liederen worden aan hen doorgegeven door hun moeders en ouderlingen uit Yakouren, hun geboortedorp, in een gebied dat door de kolonisten het "Noord-Afrikaanse klein Zwitserland" wordt genoemd.
A capella, met bendir en handgeklap of begeleid door een percussionist brengen ze feestliederen als hartverscheurende klachten met een bedwelmende energie. Zoals in alle traditionele muziek vertelt de kleinste stembuiging ons over de oorsprong van het lied, de kwaliteit van de zanger, van de zangeres. Het is deze precisie van de melodieën en de diepgang van de interpretatie die dit trio uniek maken en die het publiek in Parijse en Marseille, waar ze vaak optreden, in vervoering brengen.


En r’venant de St Hilarion + autres films

Cette seconde partie de soirée sera composée de courts films autour de chanteurs et musiciens traditionnels. "En r’venant de St Hilarion", sorti des archives québécoises, présente des veillées de chants au pays où la France de l’Ouest et l’Amérique se télescopent joyeusement.
Une plongée au cœur de la Bretagne et de ses traditions de vielle, ainsi que de beaux portraits de violoneux d’Auvergne.
Et des surprises bien sûr….


En r’venant de St Hilarion + andere films

Dit tweede deel van de avond bestaat uit korte films over traditionele zangers en muzikanten. "En r’venant de St Hilarion’, uit de archieven van Quebec, presenteert zangstonden uit een land waar West-Frankrijk en Amerika vrolijk in elkaar overlopen.
Een duik in het hart van Bretagne en zijn ouderwetse tradities, maar ook prachtige portretten van vioolspelers uit de Auvergne, en verrassingen natuurlijk !


Folk in French #2

+ Conférence musicale de Guillaume Veillet

Il y a 10 ans paraissait le coffret de 10 CD "France, une anthologie des musiques traditionnelles" (Frémeaux & Associés). Guillaume Veillet, ancien rédac chef à Trad Magazine, venait de frapper un grand coup, il ravissait les amateurs avec cette première du genre dans l’espace francophone. C’était le patrimoine de France continentale mais aussi corse, wallon, québécois, acadien, martiniquais, guadeloupéen qui était mis en valeur à travers plus de 300 collectages, réalisés entre 1900 et 2009, dont certains par Veillet lui-même. Son ami Robert Crumb, également collectionneur de vieux disques 78-tours, en particulier de musette, s’est attelé à la pochette avec ce superbe dessin de vielleux, dans la lignée de ses portraits de bluesmen/women. Depuis cette sortie, Guillaume a sillonné les Alpes pour y recueillir les dernières bribes du patrimoine oral, et a lancé avec Terres d’Empreintes, une collection de livres-disques, récemment récompensée par l’Académie Charles Cros. Bien qu’en francophonie ces approches ne rencontrent pas toujours l’aura sexy des enquêtes anglo-saxonnes, elles nourrissent néanmoins l’imaginaire des auditeurs, ainsi que les répertoires des revivalistes. Guillaume Veillet nous racontera les rencontres et cheminements de ces collectages et leur édition, à l’aide d’écoutes, d’extraits et d’anecdotes.

+ En r’venant de St Hilarion + autres films

René Bonnière & Pierre Perrault , 1969, CA, 16mm > video, vo fr , 29'

Cette seconde partie de soirée sera composée de courts films autour de chanteurs et musiciens traditionnels. "En r’venant de St Hilarion", sorti des archives québécoises, présente des veillées de chants au pays où la France de l’Ouest et l’Amérique se télescopent joyeusement.
Une plongée au cœur de la Bretagne et de ses traditions de vielle, ainsi que de beaux portraits de violoneux d’Auvergne.
Et des surprises bien sûr….

30.05 > 20:00
Folk in French #2

+ Muzikale lezing van Guillaume Veillet

Tien jaar geleden werd de 10-delige CD-box met een bloemlezing van Franse traditionele muziek uitgebracht (Frémeaux & Associés). Guillaume Veillet, voormalig hoofdredacteur bij Trad Magazine, verrukte de liefhebbers met deze eerste in zijn soort in de Franstalige wereld. Het zette het erfgoed van continentaal Frankrijk in de kijker, maar ook dat van Corsica, Wallonië, Quebec, Acadia, Martinique en Guadeloupe aan de hand van meer dan 300 collecties van 1900 tot 2009, onder andere van Veillet zelf. Zijn vriend en tekenaar Robert Crumb, die ook oude 78-toerenplaten verzamelt, vooral musette, ging aan de slag voor de hoes waarvoor hij prachtige tekeningen van draailierspelers maakte, in lijn van zijn portretten van bluesmannen en -vrouwen. Sinds deze release heeft Guillaume Veillet de Alpen doorkruist om de laatste fragmenten van het orale erfgoed te verzamelen, en lanceerde hij samen met Terres d’Empreintes een verzameling platenboeken, onlangs bekroond door de Charles Cros academie. Hoewel deze benadering in Franstalige landen niet altijd dezelfde sexy uitstraling heeft als van Angelsaksische collecties, voeden ze toch de verbeelding van de luisteraars en de repertoires van de revivalisten. Guillaume Veillet vertelt ons over de ontmoetingen en reizen van deze collecties en de opzet ervan met luisterfragmenten en anekdotes.

+ En r’venant de St Hilarion + andere films

René Bonnière & Pierre Perrault , 1969, CA, 16mm > video, vo fr , 29'

Dit tweede deel van de avond bestaat uit korte films over traditionele zangers en muzikanten. "En r’venant de St Hilarion’, uit de archieven van Quebec, presenteert zangstonden uit een land waar West-Frankrijk en Amerika vrolijk in elkaar overlopen.
Een duik in het hart van Bretagne en zijn ouderwetse tradities, maar ook prachtige portretten van vioolspelers uit de Auvergne, en verrassingen natuurlijk !

30.05 > 20:00
Folk in French #3 Farrebique + Concert Bal
Folk in French #3 Farrebique + Concert Bal
La Nòvia, bal acoustique

Un aperçu du bal acoustique donné chaque année par le collectif de La Novia, qui quitte ses expérimentations soniques pour revenir aux sources, à leur façon, dans une grange adéquate. On y retrouve une jeune génération de musiciens comme Jacques Puech, Guillhem Lacroux, Yann Gourdon, Antoine Cognet, etc.


La Novia

Een glimp van het akoestisch bal dat elk jaar door het collectief van La Novia wordt georganiseerd. Ze zetten hun geluidsexperimenten aan de kant om op hun eigen manier terug te keren naar de bronnen. We vinden er een jonge generatie musici zoals Jacques Puech, Guillhem Lacroux, Yann Gourdon, Antoine Cognet, enz.


Trio des Barreaux Verts

Le meilleur de la tradition musicale auvergnate... par trois Parigots ! On connait les rapports étroits entre les montagnes d’Auvergne et la capitale française : les "bougnats" y émigraient massivement et continuaient de jouer leur musique ! C’est de la rencontre entre les cabretaïres (cornemuseux) originaires du Massif Central, et les accordéonistes italiens qu’est né, dans le quartier de la Bastille, le fameux style musette. Le Trio des Barreaux Verts est symbolique de cette histoire. Il réunit le joueur de cabrette Michel Esbelin, grand collecteur des traditions musicales auvergnates (médaille d’or au concours national de cabrette 1983 !) ; l’accordéoniste Claude Quintard, héritier pur jus d’une longue lignée de musiciens entre Cantal et Aveyron (son oncle, Adrien Blancon, fut l’élève du mythique "roi des cabretaïres", Antoine Bouscatel) ; et enfin, le banjoïste Olivier Sulpice, bien connu pour sa participation depuis plus de 20 ans au groupe de chanson française "Debout sur le Zinc".

+ La Nòvia, bal acoustique

Sébastien Dehesdin, 2018, FR, video, vo fr , 18'

Un aperçu du bal acoustique donné chaque année par le collectif de La Novia, qui quitte ses expérimentations soniques pour revenir aux sources, à leur façon, dans une grange adéquate. On y retrouve une jeune génération de musiciens comme Jacques Puech, Guillhem Lacroux, Yann Gourdon, Antoine Cognet, etc.

31.05 > 22:00
Trio des Barreaux Verts

Het beste uit de muzikale traditie van de Auvergne... door drie Parijzenaars ! We kennen de nauwe band tussen de bergen van de Auvergne en de Franse hoofdstad : de "bougnats" emigreerden massaal en bleven er hun muziek spelen. Het is uit de ontmoeting tussen de "cabrette" (een kleine doedelzak) van het Centraal Massief en de Italiaanse accordeonisten dat de beroemde musettestijl is ontstaan in de Bastille-wijk. Trio des Barreaux Verts staat symbool voor deze geschiedenis. We vinden er de cabrettespeler Michel Esbelin, een groot verzamelaar van de muzikale tradities van de Auvergne (gouden medaille cabrettespelers in 1983), accordeonist Claude Quintard, erfgenaam van een lange reeks muzikanten (zijn oom, Adrien Blancon, was de leerling van de mythische "koning van de cabretaïres", Antoine Bouscatel) ; en ten slotte banjospeler Olivier Sulpice, bekend van de Franse groep "Debout sur le Zinc".

31.05 > 22:00
Farrebique

A travers l’évocation d’une famille de paysans du Rouergue, au long de quatre saisons et autour d’une ferme qu’il faudrait consolider, Rouquier nous permet de partager de poignants moments de la vie rurale traditionnelle : une naissance, l’arrivée de l’électricité, une messe, une fête… Si bien qu’on a l’impression de visionner les résultats d’un collectage. Pourtant refusé à Cannes par les snobs (Henri Jeanson en tête), il y fut passé en stoemelings et il émerveilla les autres. La scène dans l’église, où le prêtre chante d’une voix hallucinante, rend compte d’une des sources de musique du monde rural d’alors. Et puis, l’une des plus belles scène de danse du cinéma français : les hommes dansent la bourrée comme s’ils glissaient sur le sol… scène "dans son jus" qui permet de comprendre et ressentir l’esprit d’une danse/musique traditionnelle !

31.05 > 20:00
Farrebique

Met een boerenfamilie uit Rouergue die we vier seizoenen lang volgen rond een vervallen boerderij, maakt regisseur Rouquier ons deelgenoot van aangrijpende momenten uit het traditionele plattelandsleven : een geboorte, de komst van elektriciteit, een mis, een feest... Zozeer zelfs dat we de indruk hebben dat we de resultaten van een collectie zien ! Hoewel de film in Cannes geweigerd werd door de snobs aldaar, werd hij stoemelings toch vertoond voor een enthousiast publiek. De scène in de kerk, waar de priester met hallucinerende stem zingt, weerspiegelt een van de bronnen van muziek uit de plattelandswereld van die tijd. En dan is er nog één van de mooiste dansscènes uit de Franse cinema ooit : mannen dansen de bourrée alsof ze over de grond glijden... een scène die de geest van traditionele dans/muziek laat begrijpen en voelen.

+ La Novia

Sébastien Dehesdin, 2018, FR, video, vo fr , 18'

Een glimp van het akoestisch bal dat elk jaar door het collectief van La Novia wordt georganiseerd. Ze zetten hun geluidsexperimenten aan de kant om op hun eigen manier terug te keren naar de bronnen. We vinden er een jonge generatie musici zoals Jacques Puech, Guillhem Lacroux, Yann Gourdon, Antoine Cognet, enz.

31.05 > 20:00
Revival folk hongrois 70’s Fotografia + Concert Ferenc Sebö 15.06 > 19:00
Revival folk hongrois 70’s 15.06 > 19:00
Fotográfia

Film à la fois curieux et bien de son époque, "Fotográfia" n’est pas à proprement parler un film sur le folk. Sorte de documentaire très mis en scène, il présente, dans un superbe noir et blanc, le parcours de jeunes citadins très "cools", qui prennent en photo des villageois hongrois pendant le communisme. Eux, habitués aux photos retouchées, où l’on efface rides et autres marques de la vie, et qui ressemblent à d’étranges peintures figées, sont peu réceptifs aux beaux portraits "sur le vif" que leur tendent ces jeunes branchés. De village en village, ils tombent sur une histoire de famille sordide dont ils vont dérouler le fil, qui devient rouge pour leur film. Sans présenter de musique traditionnelle, il s’agit bien d’un film de "collectage" dans lequel Ferenc Sebö, musicien central dans le revival folk hongrois, sert de ménestrel qui appelle les habitants à sortir de chez eux, mais aussi de lien entre les différentes séquences. Pas avec une vielle (qu’il a contribué à remettre au goût du jour) ni avec des instruments traditionnels, mais avec une guitare, il compose des chansons ou utilise des mélodies traditionnelles à cet effet. Conseillé par les frères Buharovs (fidèles du Nova) ce film très curieux nous plonge dans les grincements de la société hongroise du début des années 70.

08.06 > 22:00 + 15.06 > 19:00
Fotografia

Een film die zowel bijzonder als typisch voor zijn tijd is. "Fotografia" is strikt genomen geen film over folk. Wel is het een soort van zeer geënsceneerde documentaire die in prachtig zwart-wit de rondreis volgt van enkele jonge "urban hipsters" avant la lettre die foto’s maken van Hongaarse dorpelingen tijdens het communisme. Zij, gewend aan geretoucheerde foto’s waar rimpels en andere levenssporen worden weggevaagd en die lijken op vreemde bevroren schilderijen, zijn allesbehalve verrukt over de prachtige "levende" portretten die de jonge mensen hen aanbieden. Reizend van dorp tot dorp komen ze een smerig familieverhaal tegen waarvan ze de rode draad (letterlijk) willen vinden. Zonder traditionele muziek gaat het toch om een "collectiefilm" waarin Ferenc Sebö, een centrale figuur in de Hongaarse folkrevival, fungeert als een minstreel die de bewoners oproept om hun huizen te verlaten, maar ook als schakel tussen de verschillende scenes. Niet met een draailier (die hij hielp actualiseren) of met traditionele instrumenten, maar met een gitaar componeert hij liedjes of gebruikt hij traditionele melodieën voor dit doel. Aanbevolen door de gebroeders Buharov (Nova-getrouwen), dompelt deze zeer merkwaardige film ons onder in de Hongaarse samenleving aan het begin van de jaren zeventig.

08.06 > 22:00 + 15.06 > 19:00
Ferenc Sebö Trio

Ferenc Sebö est une figure majeure du revival folk hongrois à partir de la fin des années soixante.
On le connait en grande partie grâce à son Ensemble, le Sebö Együttes, qui sorti un disque remarqué sur un label hongrois repris très vite par un label américain. Aux cotés de Muzsikás et Kolinda, cet Ensemble permit aux folkeux de tous poils de découvrir le répertoire hongrois, joué avec fougue, dans une démarche pertinente dans les années septante. On le vit alors participer à des films, comme les deux présentés ici, s’adonner à la chanson, partir en collectage, et participer grandement au renouveau de la vielle à roue, ce qui le fit rencontrer Claude Flagel. Le travail était moins grand qu’en France, Angleterre ou Belgique car les traditions hongroises tenaient encore un peu le coup, bien que profondément modifiées par le communisme, le collectivisme et sa récupération du mot « peuple ». Grâce à une collaboration avec l’Institut culturel hongrois de Bruxelles, nous aurons donc la chance exceptionnelle d’accueillir Ferenc Sebö qui nous éclairera sur les deux films présentés et pour un rare concert en Belgique en compagnie de Perger László et Barvich Iván (Flûtes, Tambura, Vielle à roue et guitare).

15.06 > 21:00
Ferenc Sebö Trio

Ferenc Sebö is een belangrijke figuur in de Hongaarse folkrevival vanaf eind jaren zestig. We kennen hem vooral dankzij zijn ensemble Sebö Együttes dat een opvallende plaat uitbracht op een Hongaars label dat al snel werd overgenomen door een Amerikaans label. Naast Musikas en Kolinda liet deze groep mensen van overal kennismaken met het Hongaarse repertoire, dat in de jaren zeventig met enthousiasme werd gespeeld op een relevante manier. Ferenc Sebö was toen te zien in enkele films, zoals de twee die we in Nova tonen, hij zong, verzamelde muziek en was sterk betrokken bij de vernieuwing van de draailier. Zo kruiste zijn pad dat van Claude Flagel. Het werk in Hongarije was minder omvangrijk dan in Frankrijk, Engeland of België, omdat de Hongaarse tradities nog steeds een beetje in stand werden gehouden, hoewel ze door het communisme, het collectivisme en de recuperatie van het woord "volk" ingrijpend werden gewijzigd. Dankzij een samenwerking met het Hongaars Cultureel Instituut in Brussel krijgen we de uitzonderlijke gelegenheid om Ferenc Sebö te verwelkomen. Hij vertelt ons over de twee vertoonde films en brengt een zeldzaam concert in België met Perger László en Barvich Iván (fluit, tambura, draailier en gitaar).

15.06 > 21:00
Még kér a nép Psaume Rouge

Voici l’un des films de Jancsó MiklóS qui fit beaucoup parler de lui en 1972. Filmé entièrement dans une plaine, le plus souvent caméra à l’épaule, et servi par une époustouflante photographie, il donne un point de vue ambigu sur des révoltes paysannes dans la Hongrie de la fin du XIXème siècle. Si l’armée et l’église y sont fustigées, les socialistes, eux, sont traités de manière beaucoup plus subtile ! Ferenc Sebö est à la vielle, et Tamás Cseh, grand chanteur hongrois aux textes ciselés, y est un ménestrel ponctuant les séquences et l’un des personnages principaux du film. Le tout est traité de manière théâtrale, pas si loin de Glauber Rocha, finalement. Les musiques choisies illustrent tout à fait la liberté et le spectre de ce que le folk représentait en Hongrie et en Occident pour les jeunes s’y intéressant. On y entend d’abord la Marseillaise et la Carmagnole (chansons porteuses d’espoir à la fin XIXème comme dans le monde non francophone des années 70) mais aussi une adaptation de "Johnny’s my darling" (chanson écossaise détournée par les nordistes lors de la guerre de sécession), ainsi que du folklore hongrois et des chansons composées par Tamás.

08.06 > 20:00 + 16.06 > 21:00
Még kér a nép Red Psaume

Dit is een van Miklos Jancso’s films die in 1972 veel verbazing wekte. Volledig gefilmd in een vlakte, meestal met schoudercamera, en met een adembenemende fotografie, geeft het een dubbelzinnig standpunt over de boerenopstanden in Hongarije aan het eind van de 19e eeuw. Terwijl leger en de kerk worden gehekeld, worden de socialisten veel subtieler behandeld. Ferenc Sebö speelt draailier, en Cseh Tamas, grote Hongaarse zanger met verzorgde teksten, is een minstreel en een van de hoofdpersonages van de film. Het geheel wordt op theatrale wijze behandeld, dicht aanleunend bij Glauber Rocha. De gekozen muziek illustreert de vrijheid en het spectrum van wat volksmuziek in Hongarije en het Westen vertegenwoordigt voor jongeren die erin geïnteresseerd zijn. We horen eerst de Marseillaise en de Carmagnole (liederen die hoop brachten aan het einde van de 19e eeuw, zoals in de niet-Franstalige wereld van de jaren zeventig), maar ook een bewerking van "Johnny’s My Darling", een Schots lied dat tijdens de burgeroorlog door de noorderlingen werd gekaapt, en Hongaarse folklore en liederen van de hand van Tamas.

08.06 > 20:00 + 16.06 > 21:00
Muzikale lezing van Guillaume Veillet

Tien jaar geleden werd de 10-delige CD-box met een bloemlezing van Franse traditionele muziek uitgebracht (Frémeaux & Associés). Guillaume Veillet, voormalig hoofdredacteur bij Trad Magazine, verrukte de liefhebbers met deze eerste in zijn soort in de Franstalige wereld. Het zette het erfgoed van continentaal Frankrijk in de kijker, maar ook dat van Corsica, Wallonië, Quebec, Acadia, Martinique en Guadeloupe aan de hand van meer dan 300 collecties van 1900 tot 2009, onder andere van Veillet zelf. Zijn vriend en tekenaar Robert Crumb, die ook oude 78-toerenplaten verzamelt, vooral musette, ging aan de slag voor de hoes waarvoor hij prachtige tekeningen van draailierspelers maakte, in lijn van zijn portretten van bluesmannen en -vrouwen. Sinds deze release heeft Guillaume Veillet de Alpen doorkruist om de laatste fragmenten van het orale erfgoed te verzamelen, en lanceerde hij samen met Terres d’Empreintes een verzameling platenboeken, onlangs bekroond door de Charles Cros academie. Hoewel deze benadering in Franstalige landen niet altijd dezelfde sexy uitstraling heeft als van Angelsaksische collecties, voeden ze toch de verbeelding van de luisteraars en de repertoires van de revivalisten. Guillaume Veillet vertelt ons over de ontmoetingen en reizen van deze collecties en de opzet ervan met luisterfragmenten en anekdotes.


Conférence musicale de Guillaume Veillet

Il y a 10 ans paraissait le coffret de 10 CD "France, une anthologie des musiques traditionnelles" (Frémeaux & Associés). Guillaume Veillet, ancien rédac chef à Trad Magazine, venait de frapper un grand coup, il ravissait les amateurs avec cette première du genre dans l’espace francophone. C’était le patrimoine de France continentale mais aussi corse, wallon, québécois, acadien, martiniquais, guadeloupéen qui était mis en valeur à travers plus de 300 collectages, réalisés entre 1900 et 2009, dont certains par Veillet lui-même. Son ami Robert Crumb, également collectionneur de vieux disques 78-tours, en particulier de musette, s’est attelé à la pochette avec ce superbe dessin de vielleux, dans la lignée de ses portraits de bluesmen/women. Depuis cette sortie, Guillaume a sillonné les Alpes pour y recueillir les dernières bribes du patrimoine oral, et a lancé avec Terres d’Empreintes, une collection de livres-disques, récemment récompensée par l’Académie Charles Cros. Bien qu’en francophonie ces approches ne rencontrent pas toujours l’aura sexy des enquêtes anglo-saxonnes, elles nourrissent néanmoins l’imaginaire des auditeurs, ainsi que les répertoires des revivalistes. Guillaume Veillet nous racontera les rencontres et cheminements de ces collectages et leur édition, à l’aide d’écoutes, d’extraits et d’anecdotes.


http://www.nova-cinema.org/spip.php?page=print&id_rubrique=2378&lang=fr